Specjalistyczne tłumaczenia w świecie IT

Świat IT opanował współczesny rynek pracy. Wraz z rozwojem tej gałęzi zrodziła się konieczność specjalistycznych tłumaczeń. Jeśli twórca oprogramowania, aplikacji webowej lub gry video pragnie osiągnąć sukces i chce, aby jego dzieło dotarło do odbiorców na całym świecie, musi zadbać o rzetelne tłumaczenia i lokalizację swojego produktu.

Tłumacz specjalizujący się w tłumaczeniach informatycznych musi być zafascynowany tym światem i znać się na rzeczy. Powinien być na bieżąco z nowinkami technologicznymi i posiadać umiejętności informatyczne. Ponadto informatyka jest zazwyczaj mocną stroną osób z umysłem ścisłym. Tłumaczami zaś zostają zazwyczaj osoby z umysłem humanistycznym. Nie jest łatwo tego pogodzić, dlatego zazwyczaj tłumaczenia informatyczne zlecane są informatykom, osobą z wykształceniem informatycznym lub pasjonatom świata IT z perfekcyjną znajomością języka, na który tłumaczony jest produkt. Niezmiennie muszą oni bardzo dobrze znać język, oraz specjalistyczne słownictwo związane z informatyką. Z racji że mają do czynienia na co dzień z taką terminologią, zazwyczaj mają ją opanowaną w małym palcu z praktyki, a nie z „wkuwania” słówek.

server-2160321_1280 Specjalistyczne tłumaczenia w świecie IT

W zakresie IT tłumaczyć można:

  • Dokumentację techniczną,
  • Dostosowanie treści,
  • Gry komputerowej
  • Instrukcję obsługi oprogramowania,
  • Lokalizację interfejsów,
  • Lokalizację stron WWW,
  • Ofertę na oprogramowanie sieciowe,
  • Opisy pakietów hostingowych,
  • Oprogramowanie,
  • Outsourcing IT,
  • Platformy e-learningowe,
  • Prezentacje multimedialne,
  • Raport z audytu IT,
  • Specyfikację techniczną,
  • … oraz wszelkie inne projekty informatyczne.

Większe biura tłumaczeń takie jak Lingua Lab posiadają w swoim zespole informatyków, pasjonatów nowinek technologicznych, oraz osoby głęboko związane ze światem IT. Ponadto pracują oni na specjalistycznych narzędziach takich jak CAT które działają w oparciu o zapamiętany, wcześniej przetłumaczony już tekst. Dzięki temu tworzą one bazę terminologii stosowanej w danej dziedzinie, z której mogą korzystać wszyscy tłumacze. Warto zadbać o to, aby tłumaczenia informatyczne wykonane były na najwyższym poziomie, bez żadnych pomyłek. Jest to niewątpliwym kluczem do sukcesu!

Źródło: Notka PR

Przeczytaj również

Klonowanie MAC’a. Co to jest adres MAC karty... Każde urządzenie sieciowe (karta sieciowa) ma przypisany unikalny 48 bitowy adres MAC (ang. Media Access Control), który identyfikuje komputer w sieci...
Szybki tymczasowy e mail, bez potrzeby rejestracji... Niemal każdy portal internetowy wymaga od nas zarejestrowania się i podania adresu e-mail do weryfikacji. Podając prawdziwe dane narażamy się na otrzy...
Szybkie logo na stronę internetową. Jak zrobić log... Tworzenie własnego loga. Strona do tworzenia własnego loga za darmo. Jak stworzyć logo w internecie za darmo. Własne logo za darmo, bez używania progr...
Jak zabezpieczyć WordPress? Dostęp do panelu admin... Na jednej z moich stron internetowych opartych o system WordPress zauważyłem, że duże obciążenie serwera generuje plik wp-login.php odpowiedzialny za ...

One thought on “Specjalistyczne tłumaczenia w świecie IT

  1. „osobą z wykształceniem informatycznym” – „osobom” powinno być. Racja, pogodzenie tych dwóch segmentów jest trudne, ale nie niemożliwe. Jak widać są miejsca, które się tym zajmują 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.